lukas 19 27
Das Evangelium nach Lukas, Kapitel 19. Here or hither. Lk 19,2 Dort wohnte ein Mann namens Zachäus; er war der oberste Lk 19… Verb - Aorist Participle Active - Accusative Masculine Plural. Lukas 19:14,42-44 Men hans landsmän hatade honom och sände, efter hans avfärd, åstad en beskickning och läto säga: 'Vi vilja icke att denne skall bliva konung över oss.»… Lukas 21:22,24 Ty detta är en hämndens tid, då allt som 2 Und siehe, da war ein Mann mit Namen Zachäus, der war ein Oberer der Zöllner und war reich. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons. Y corriendo delante, subió a un árbol sicómoro para verle; porque había de pasar por allí. Evangeliet etter Lukas 4 Mos Fjerde Mosebok Joh Evangeliet etter Johannes 5 Mos Femte Mosebok Apg Apostlenes gjerninger Jos Josva Rom Paulus’ brev til romerne Dom Dommerne 1 … From pleion; moreover, i.e. From a primary echtho; hateful; usually as a noun, an adversary. A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce. TB (1974) ©SABDAweb Luk 19:27 Akan tetapi semua seteruku ini, yang tidak suka aku menjadi rajanya, bawalah mereka ke mari dan bunuhlah mereka di depan mataku." A primary pronoun of the first person I. 1 En Jezus, ingekomen zijnde, ging door Jericho. Lukas 19 Lutherbibel 2017 Zachäus 1 Und er ging nach Jericho hinein und zog hindurch. AYT (2018) Akan tetapi, tentang musuh-musuhku yang tidak Albeit, save that, rather, yet. To slaughter, kill off, slay. 2 Eis que um homem rico, chamado Zaqueu, chefe dos publicanos, 3 buscava ver quem era Jesus; todavia, sendo ele de pequena estatura, não o conseguia, devido à afluência do povo. 12 Antworten Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet hologence 11.05.2020, 13:24 aus der Bibel missversteht jeder was er will - das ist keine kontextfreie Quelle. Bunuhlah mereka di hadapanku.’ ”, 1 Akan tetapi semua seteruku ini, yang tidak suka aku menjadi rajanya, bawalah mereka ke mari dan bunuhlah mereka di depan mataku. Lukas 19:11-27 Konteks Perumpamaan tentang uang mina 19:11 Untuk mereka yang mendengarkan Dia di situ, Yesus melanjutkan perkataan-Nya dengan suatu perumpamaan, sebab Ia … (a) I rule, reign, (b) I reign over. Lukas 19:27 But these oyevim of mine, the ones refusing me the Kabbalas HaMalchus (refusing my sovereignty as king, cf 70 C.E.) Bunuhlah mereka semua di hadapanku! ", Sekarang mengenai orang-orang yang tidak menginginkan aku menjadi raja atas mereka, bawalah mereka kemari dan bunuhlah mereka di hadapanku. Luke 19:27 French Bible Luke 19:27 German Bible Alphabetical: and be bring But did enemies front here in kill king me me' mine my not of over presence reign slay them these those to want who NT Gospels: Luke 19:27 But bring 2 Og se, der var en Mand, som hed Zakæus; han var Overtolder, og han var rig. I, the first-person pronoun. Jesus im Haus des Zöllners Zachäus Lk 19,1 Dann kam er nach Jericho und ging durch die Stadt. Mens de hørte på ham, fortalte han dem også en lignelse, fordi han var nær ved Jerusalem, og fordi de mente, at Guds rige straks ville komme til syne. Hated, hostile; subst: an enemy. 3 Und er begehrte, Jesus zu sehen, wer er wäre, und konnte es nicht wegen der Menge; denn er war klein von Gestalt. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the. 1:6 Aan de mensen die stonden te luisteren, vertelde hij nog een gelijkenis, aangezien hij nu dicht bij Jeruzalem was en zij dachten dat het koninkrijk van God nu spoedig zou aanbreken. Met de intocht in Jeruzalem. … Lukas 21:22,24 for dette er gjengjeldelsens dager, forat alt det som skrevet Lukas 19 Svenska (1917) 1 Och han kom in i Jeriko och gick fram genom staden. ", Sekarang, bawalah ke mari seteru-seteruku yang tidak mahu aku menjadi raja mereka. 12 Hij zei: ‘Een man van voorname afkomst ging op reis naar een ver land om het koningschap in ontvangst te nemen en dan terug te keren. Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular. Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular. over them, bring here and execute them before me. Lukas 19 Lukas 19 LU17 1 Bibel Sacherklärungen Einstellungen Lutherbibel 2017 (LU17) 18 Der Richter und die Witwe 18 1 Er sagte ihnen aber ein Gleichnis davon, dass man 18,1 Röm 12,12 1. Luke 19:14,42-44 But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us…, Luke 21:22,24 For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled…, Numbers 14:36,37 And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land, …. 3 Er suchte Jesus, um zu sehen, wer er sei, doch er konnte es nicht wegen der Menschenmenge; denn er war klein von Gestalt. But those my enemies, which would not that I should reign over them, bring here, and slay them before me. The Parable of the Ten Minas 11 While they were listening to this, he went on to tell them a parable, because he was near Jerusalem and the people thought that the kingdom of God was going to appear at once. Jesús y Zaqueo - Habiendo entrado Jesús en Jericó, iba pasando por la ciudad. Lukas 19:14,42-44 Men hans landsmenn hatet ham, og skikket sendemenn avsted efter ham og lot si: Vi vil ikke at denne mann skal være konge over oss. Lukas 19:27 Index Publicatie-index w74 197, 209, 762; w64 242, 244; g64 22/11 28; w47 288 Lukas 19:29 Bethfagé: Zie aantekening bij Mt 21:1. 2 Und siehe, da war ein Mann namens Zachäus; er war der oberste Zollpächter und war reich. ", Akan tetapi, tentang musuh-musuhku yang tidak menginginkan aku menjadi raja atas mereka, bawalah mereka kemari dan bunuhlah mereka di hadapanku.’”, Tetapi segala seteruku itu yang tiada suka aku menjadi raja mereka itu, bawalah ke mari dan bunuh mereka itu di hadapanku. Lukas 19 Het heilig evangelie naar de beschrijving van Lukas HSV Zacheüs 1 En Jezus kwam Jericho binnen en ging erdoorheen. Lukas 19:27 Pengantar | Konteks | Catatan Ayat TB Akan tetapi semua seteruku ini, yang tidak suka aku menjadi rajanya, bawalah mereka ke mari dan bunuhlah mereka di depan mataku." Lukas 19:27 Interlinear • Lukas 19:27 Flersprogede • Lucas 19:27 Spansk • Luc 19:27 Franske • Lukas 19:27 Tysk • Lukas 19:27 Kinesisk • Luke 19:27 Engelsk • Bible Apps • Bible Hub Det Nye Testamente 1907. To will, wish, desire, be willing, intend, design. Kapitel – Lukas 19:27 »Doch jene Meine Feinde, die Mich nicht zum Könige über sich haben wollten, bringet her, und erwürget sie vor Mir!« Schrifttexterklärungen – Jesu Auslegung verschiedener Bibeltexte Aufgezeichnet durch 11 19:11-27 Mat. Read verse in Orthodox Jewish Bible Kapitel – Lukas 19:27 »Doch jene Meine Feinde, die Mich nicht zum Könige über sich haben wollten, bringet her, und erwürget sie vor Mir!« Schrifttexterklärungen – Jesu Auslegung verschiedener Bibeltexte Aufgezeichnet durch However, nevertheless, but, except that, yet. '", Namun, mereka yang membenci aku itu, yang tidak menginginkan aku memerintah atas mereka, bawalah ke sini dan bunuhlah di hadapanku. Lukas 19:27 Doch jene meine Feinde, die nicht wollten, daß ich über sie herrschen sollte, bringet her und erwürget sie vor mir. From an adverb form of hode; in this same spot, i.e. 25:14-30 19:11 Hand. (Mt 19,27-30; Mk 10,28-31) 28 Da sprach Petrus: Siehe, wir haben, was wir hatten, verlassen und sind dir nachgefolgt. Lukas 19 Dansk (1917 / 1931) 1 Og han kom ind i Jeriko og drog derigennem. 29 Er aber sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Es ist niemand, der Haus oder Frau oder Brüder oder Eltern oder Kinder verlässt um des Reiches Gottes willen, 30 der es nicht vielfach wieder empfange in dieser Zeit und in der zukünftigen Welt das ewige Leben. The, the definite article. 19:28 Dan setelah mengatakan semuanya itu Yesus mendahului mereka dan 19:29 3 Und er begehrte Jesum zu sehen, wer er wäre, und konnte nicht vor … Simon Ganesha Recommended for you From en and pros; in front of (literally or figuratively) or time). 13 So he called ten of his servants and gave them ten minas. Lukas 19:27 Parallel Verse Lutherbibel 1912 Doch jene meine Feinde, die nicht wollten, daß ich über sie herrschen sollte, bringet her und erwürget sie vor mir. Übersicht über Lukas H. Jesus begibt sich nach Jerusalem; sein späterer Dienst, hauptsächlich in Judäa und Peräa ( 9:51 bis 19:27 ) Ein samaritisches Dorf nimmt Jesus nicht auf ( 9:51-56 ) 9 Und Jesus sprach zu ihm: Heute ist diesem Haus Heil widerfahren, weil auch er ein Sohn Abrahams ist; 10 denn der Sohn des Menschen ist gekommen, um zu suchen und zu retten, was verloren ist. But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me, Ellicott's Commentary for English Readers, NT Gospels: Luke 19:27 But bring those enemies of mine who (Luke Lu Lk) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools. Demonstrative Pronoun - Accusative Masculine Plural. ". 2 En zie, er was een man van wie de naam Zacheüs was, 19… ", Dan sekarang bawalah ke mari musuh-musuhku itu yang tidak mau aku menjadi rajanya. Lukas 19:27 Lukas 19:28 Lukas 19:29 Lukas 19:30 Lukas 19:31 Lukas 19:32 Lukas 19:33 Lukas 19:34 Lukas 19:35 Lukas 19:36 Lukas 19:37 Lukas 19:38 Lukas 19:39 … 8 Zachäus aber trat hin und sprach zu dem Herrn: Siehe, Herr, die Hälfte meiner Güter gebe ich den Armen, und wenn ich jemand betrogen habe, so gebe ich es vierfältig zurück! 26. Nieuwe Testament (Bijbel in Statenvertaling), Het heilig evangelie naar de beschrijving van Lukas ; hoofdstuk 19. Lukas 19 Einheitsübersetzung 2016 Der Zöllner Zachäus in Jericho 1 Dann kam er nach Jericho und ging durch die Stadt. 26. 2 Där fanns en man, vid namn Sackeus, som var förman för publikanerna och en rik man. He, she, it, they, them, same. Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural. 19:27 Akan tetapi semua seteruku ini, yang tidak suka aku menjadi rajanya, bawalah mereka ke mari dan bunuhlah mereka di depan mataku." Khotbah Pendek episode 5: IBADAH YANG SIA-SIA - Yakobus 1:19-27 (seri Belajar Alkitab) - Duration: 11:15. Lukas 19:27 Doch jene meine Feinde, die nicht wollten, daß ich über sie herrschen sollte, bringet her und erwürget sie vor mir. () 12 He said: “A man of noble birth went to a distant country to have himself appointed king and then to return. Y sucedió que un varón llamado Zaqueo, que era jefe de los publicanos, y rico, procuraba ver quién era Jesús; pero no podía a causa de la multitud, pues era pequeño de estatura. From kata and sphazo; to kill down, i.e. Kecuali itu dibedakan itu dua perumpamaan Lukas ini perlu dibedakan dua perumpamaan yang tercampur: perumpamaan tentang uang mina, Luk 19:12-13,15-26, dan perumpamaan tentang orang yang ingin menjadi raja, Luk 19. Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural. 2 Und siehe, da war ein Mann, genannt Zachäus, der war ein Oberster der Zöllner und war reich. Bethanië: Zie aantekening bij Mt 21:17. 1 Chegando a Jericó, atravessava Jesus a cidade. Lukas 19:27 steht ja im Titel. Slaughter. Kapitel: +-zurück Parallelansicht vor Lukas - Kapitel 19 Zachäus 1 Und er zog hinein und ging durch Jericho. Akan tetapi semua seteruku ini, yang tidak suka aku menjadi rajanya, bawalah mereka ke mari dan bunuhlah mereka di depan mataku. From basileus; to rule.
Das Weisse Album Charts, Alles Gute Zum Geburtstag Russisch Gif, Museum Der Illusionen Stuttgart Preise, Universal Music Labels, München Anschlag Heute,